FUENTECILLA QUE CORRES PDF

Check out Fuentecilla Que Corres by Ilaria Geroldi Coro Don Natale Bellani Bonemerse on Amazon Music. Stream ad-free or purchase CD’s and MP3s now on. A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, MMi Jesus tiene sueno, bendito sea, bendito sea. Fuentecilla que corres clara y sonora, Ruisenor q’en la selva cantando.

Author: Arashizahn Mazushura
Country: Central African Republic
Language: English (Spanish)
Genre: Photos
Published (Last): 28 December 2011
Pages: 215
PDF File Size: 11.52 Mb
ePub File Size: 2.31 Mb
ISBN: 233-9-75977-252-2
Downloads: 70003
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Kazrale

I hope this helps. If directly translated, your lyrics say: And what is the project about??

Then what is the poll for? This is a link of a very accurate translation to the original song.

More by Philippine Madrigal Singers

The words of the original song have been changed in the version given here. After living in Spain for the last eight years, speaking qur language daily and having an intimate understanding of spanish eloquence, as we understand the lyrics, we think that a possibly somewhat more accurate translation would be as follows: A la Nanita is a Song.

Be sure to let us know how you do! This is an old thread for sure. Thanks A la nanita nana nanita ella Mi nina tiene sueno bendito sea,bendito sea A la nanita qud nanita ella Mi nina tiene sueno bendito sea,bendito sea Fuentecita que carre clara y sonara Ruisenor que en la selva Cantando illora Calla mientras la cuna se balansea A la nanita nana nanita ella A la nanita nana nanita ella Nanita ella Mi nina tiene sueno bendito Sea, bendito sea Fuentecita que carre clara y sonora Ruisenor que en la selva Cantando illora Calla mientras la cuna se balonsea A la nanita nana nanita ella sweetpea This is what I believe to be corrected lyrics and a meaning translation.

  GLOBALIZED ISLAM OLIVIER ROY PDF

This song is really a lullaby for Baby Jesus and also a Christmas carol. Fuentecita que carre clara y sonara Little spring that runs clear and makes a sound, sonora suggests music, not only a sound Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle, Woods Cantando y llora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balansea Be quiet whilst the cradle rocks, it is the bird who stops singing.

To the world, little Savior, New hope thou’rt bringing All the world, little Savior, Thy praises singing, God’s angels hov’ring o’er Thee chant alleluia. Copyright – English Spanish Translator.

This is not a word for word translation or it would not sound correct.

I don’t imagine how you could turn those lyrics into a book. If you can help me out with the lyrics that would be great.

That is the anglicized version of Fuuentecilla Nana. Help Please Hi I am currently enrolled in a culture and diveristy class and I am supposed to come up with a project and I was thinking I could take this song that I heard and make it into a book.

Fuentecilla Que Corres, a song by Philippine Madrigal Singers on Spotify

Hope this is not too late. Can you help me Voters 0. Fuentecilla que corres clara y sonora, Ruisenor q’en la selva cantando Iloras, Callad mientras la cuna se balancea. All times are GMT A la nanita nana, nanita ea.

A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, My Jesus is sleepy, blessed be he, blessed be he Little fountain that runs clear and sweet-sounding, Nightingale that in the jungle is singing, cries Hush while the cradle rocks A la nanita nana, nanita ea. A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, Mi nina tiene sueno bendito sea, bendito sea My little girl is sleepy -be blessed – be blessed, Fuentecita que carre clara y sonara Little spring that runs clear and makes a sound, Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle, Woods Cantando y llora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balansea Be quiet whilst the cradle rocks, A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, Mi nina tiene sueno bendito, Sea, bendito sea My little girl is sleepy -be blessed – be blessed, Fuentecita que carre clara y sonora Little spring that runs clear and makes a sound, Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle Cantando illora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balonsea Be quiet whilst the cradle rocks, A la nanita nana nanita ella.

  ANGIOEDEMA DE QUINCKE PDF

Last edited by IUS; at You may not vote on this poll. A la nanita coorres, nanita ea, nanita ea, Sleep, sleep my little Jesus, May peace attend Thee, may peace attendThee. I don’t know the song though it sounds cute.

The time now is My mother tells me they used to sing it when they gathered around the Nativity on Christmas nights. Originally Posted by psyduck Hope this is helpful to you: